📝 この記事でわかること
- この仕事の具体的な仕事内容と1日の流れ
- 給料・勤務時間・休日の実情
- 実際にきつかったこと
- この仕事で良かったこと
- 向いている人の特徴
今回は通訳案内士の仕事を経験された方に体験談をいただきました。
実際に働いてみて感じたリアルな声をお届けします。これから通訳案内士を目指す方、転職を考えている方の参考になれば幸いです。
| 雇用形態 | フリーランス |
|---|---|
| 勤務地 | 千葉県 |
| 勤務時間 | 不定(ツアー日は8〜12時間・移動込み) |
| 休日 | 不定(月8〜15日・シーズンにより変動大) |
| 給料 | 日給2.5万円(稼働日のみ) |
| 必要資格 | 全国通訳案内士(英語) |
| 業種 | インバウンド観光・旅行業 |
| 主な業務内容 | 外国人観光客の観光ガイド・ツアーアレンジ・通訳・トラブル対応 |
| 性別 | 女性 |
| 年代 | 30代 |
始めたきっかけ
大学で英語と観光学を専攻して、卒業後は旅行代理店に就職しました。インバウンド部門で外国人ツアーの手配をしているうちに、「自分がガイドとして現場に立ちたい」と思うようになったのが26歳のとき。全国通訳案内士の試験を1年かけて勉強して一発合格。28歳で旅行代理店を辞めて、フリーランスの通訳案内士として独立しました。最初はツアー会社に登録して、紹介される仕事を受ける形でスタートしました。
1日の仕事内容
ツアーがある日は朝7時にホテルのロビーで外国人旅行者と合流。笑顔で挨拶して、今日の行程を説明するところから始まります。東京都内の1日ツアーだと、浅草→スカイツリー→皇居→明治神宮→原宿→渋谷のような定番ルート。各スポットで歴史や文化を英語で解説しながら案内。移動中のバスや電車の中でも、日本の食文化やマナーの話をしてゲストを飽きさせないようにします。
お昼はゲストと一緒に食事。寿司やラーメンを食べたいというリクエストが多いので、予約なしで入れるおすすめの店をいくつか頭に入れてあります。食べ方の説明やアレルギー対応の通訳もガイドの仕事。午後のスポットを回って、17時頃にホテルに送り届けて解散。その後は翌日のツアーの下調べと準備。
ツアーがない日は営業活動。旅行会社への営業メール、トリップアドバイザーの口コミ返信、SNSでの情報発信。繁忙期(春の桜、秋の紅葉)と閑散期の差が激しいので、閑散期は語学力のブラッシュアップや新しいルートの開拓に充てます。
この仕事できつかったこと
収入の波が激しいのが一番きつかったです。桜のシーズンは月に20日以上稼働して月収50万円超。でも1月〜2月は仕事がほとんど入らず月収5万円以下という月もありました。コロナの影響で2020年〜2022年はインバウンドがほぼゼロになり、収入が消滅。貯金を切り崩しながら別のバイトで食いつなぐ日々は地獄でした。
体力の消耗が半端ない。1日8〜12時間、ゲストと一緒に歩き回りながら英語でしゃべり続ける。夏の炎天下に浅草を案内して熱中症ぎみになったり、冬の寒風の中で2時間外に立ちっぱなしだったり。帰りの電車では声が枯れて一言もしゃべりたくないほど消耗します。
トラブル対応が精神的にきつい。ゲストのパスポート紛失、体調不良、交通機関の遅延、宗教上の食事制限への対応。何が起こるかわからない中で、冷静に判断して英語で対処しなければならない。イスラム教徒のゲストにハラール対応のレストランを急遽探した日は、正直泣きそうになりました。
この仕事で良かったこと
ゲストの「Japan is amazing!」という笑顔が最高のご褒美です。日本の文化や歴史を伝えて、「こんなに面白い国だと思わなかった」と感動してもらえる瞬間は、何度経験しても嬉しい。帰国後にメールで「あなたのおかげで最高の旅になりました」と連絡をくれるゲストもいて、世界中に友人ができるのはこの仕事ならではの特権です。
毎回違うゲスト、違うルート、違うリクエスト。ルーティンにならない刺激がある仕事です。先週はアメリカ人家族に築地を案内して、今週はフランス人のカップルに京都を案内する。飽きることがないですし、自分自身も新しい発見があります。
インバウンド需要が回復して、コロナ前を上回る勢いで仕事が増えています。通訳案内士の資格を持っている人はまだ少ないので、現在は売り手市場。繁忙期は依頼を断るほど仕事が来るようになりました。
この仕事を辞めた理由
辞めていません。フリーランス6年目で、自分のウェブサイトからの直接予約が全体の4割まで増えました。日給も交渉の結果、2.5万〜3万円に引き上げられた案件が増えています。今後は英語以外に中国語のガイドもできるように勉強中。複数言語対応で差別化していく計画です。
この仕事が向いている人
英語が堪能で、人と接するのが好きな社交的な人に向いています。日本の歴史・文化・地理に興味があって、知識を深掘りする好奇心がある人にフィットします。逆に、安定した収入が欲しい人やインドアな人にはきつい。天候に関係なく外で活動する体力と、予想外のトラブルに対処する瞬発力が求められます。
この仕事に就きたい人へ一言
通訳案内士で安定して稼ぐには、リピーターと口コミが鍵。トリップアドバイザーやViator(ビアター)で高評価を積み重ねることが最も効果的な集客方法です。ツアー会社頼みから自力集客に移行できれば、日給3〜5万円も十分に可能。
繁忙期と閑散期の収入差を埋めるために、オンラインの文化体験ツアーやビジネス通訳の副業を持つのもおすすめです。
よくある質問(FAQ)
Q. 通訳案内士の資格は難しい?
A. 全国通訳案内士試験の合格率は約10%前後で、国家資格としてはかなり難関。英語の筆記試験に加えて、日本地理・日本歴史・一般常識・通訳案内の実務の科目があります。TOEIC 900点以上でも不合格になる人がいるレベルです。
Q. 通訳案内士の年収はどれくらい?
A. フリーランスの場合、稼働日数次第で年収200〜500万円と幅があります。繁忙期に集中して稼ぐスタイルだと年収400万円前後。自力集客で高単価ツアーを組めれば年収600万円以上も。旅行会社の正社員ガイドなら年収350〜450万円程度です。
まとめ
通訳案内士は収入の季節変動・体力の消耗・トラブル対応のプレッシャーがきつい一方、外国人ゲストに日本の魅力を伝えるやりがいと世界中に友人ができる経験は唯一無二。インバウンド需要の回復で売り手市場が続いており、資格を持つ人材への需要は高まる一方です。
📌 転職を考えている方へ
レストラン・カフェで培った経験やスキルは、他の職種でも活かせます。転職エージェントなら、あなたの経験を活かせる求人を無料で紹介してくれます。キャリア相談から面接対策まで、専任のアドバイザーがサポート。まずは情報収集から始めてみてはいかがでしょうか。
🔍 転職サービス診断をしてみる
5つの質問に答えるだけで、あなたの職種・希望条件に合った転職サービスがわかります。まずは無料診断で方向性を確認してみてください。
\当サイトオリジナル転職サービス診断/


コメント